http://axinlove.com/2011/07/the-hustler/
《The Hustler[江湖浪子]》花开一朵
by @xinl.ve 110715
Movie Rating:8。
四、六级的英语教育没有教过Hustler,认识这个词是看《Midnight Cowboy[午夜牛郎]》(学习英文-,-!),纽约第五大道的贵妇人们唾弃Joe Buck正用的此词。“江湖浪子”的翻译实际上给“Hustler”贴了一层金,“骗子”或“皮条客”是更准确的直译。不过,“小白脸”、“吃软饭的”则是《Midnight Cowboy》中“Hustler”一词想要表示的含义,特指依附女性的男性。Joe Buck一类的牛郎自然也可归入其中。
以一无所成又攀附女性的性质而言,Paul Newman[保罗·纽曼]饰演的Eddie Felson的确是一名吃软饭的小白脸。他的天赋足以保证他能在台球桌上能赢到钱。再加上一位搭档为他设计做套,虽然不能发家,但能保证Eddie日常的生活。嗜酒有时候是他放给外界的烟雾弹(序曲中他让旁观者上套,和天朝摆象棋残局摊的路数相同),但他与Minnesota Fats长局对决时,贪恋杯中之物击溃了他的神智
保罗·纽曼 饰演的最烂的情人。除了做爱和酒精,他和他的女孩儿还能交流什么?他可怜的女朋友,他的女仆,爱着他,扭曲的,病态的,卑微的爱着他。可他眼里只有赢钱和荣耀,赢钱就是荣耀。
虽然是美国电影,但是却是法国新浪潮的风格。这个电影恰恰说明了用心发明和掌握技术和拥有天赋的人是永远拼不过贼和规则的制定者。你再有天赋,也是要受人摆布。你所创造的价值也要让别人抽走一半甚至更多。可是如果没有规则制定者为你保驾护航,你便毫无价值 他们可以轻而易举的拗断你的手指,让你就此报废。识时务者为俊杰,意思是你要懂事认输和低头。
可悲
【江湖浪子】还不错 可是时代的关系 我们的共鸣并不强
转载请注明网址: https://www.gxjjyjy.com/dy/id-53756.html